|
The Article 32 investigation was called to order at 1249, 11 June
2007.
IO: This hearing is called to order. You may call the next witness.
TC[Maj Erickson]: Sir, the government calls Mr. Amir Alkasey.
CC[Mr. Myers]: I wonder if I might, just before that, reintroduce our
documents into evidence.
IO: Sure.
CC[Mr. Myers]: And that would be Defense Exhibits 1 through 50, along
with our report submission.
IO: All right. I am going to have this marked as 51, your report.
CC[Mr. Myers]: I think there is already a 51. I think it would be 53.
IO: All right. 53. I will have this marked as 53, your summary of the
evidence.
CC[Mr. Myers]: Yes, sir. Thank you very much.
IO: Any objection?
TC[Maj Erickson]: No, sir.
IO: I will, for purposes of clarity, we will keep them as Defense
Exhibits 1 through 53 although they are all investigative exhibits.
Mr. Alkasey, interpreter, was called as a witness by the
prosecution, was sworn, and testified as follows:
DIRECT EXAMINATION
Questions by Major Erickson:
Q. Mr. Alkasey, could you please state your full name and spell your
last name for the record?
A. Amir Alkasey, A-L-K-A-S-E-Y.
Q. Mr. Alkasey, what is your current occupation?
A. Current occupation is project manager for construction company in
New York.
Q. And where in New York is that construction company?
A. The job?
Q. Yes.
A. Brooklyn, New York.
Q. Is that where you currently reside?
A. I reside in Queens, Corona, Queens in New York.
Q. And are you originally from New York?
A. No.
Q. Where are you originally from?
A. I was born and lived in Iraq. I am Iraqi by birth.
Q. How long were you in Iraq?
A. I lived in Iraq for about 17 and a half years. By that being back
and forth in between.
Q. When did you leave Iraq after that first 17 and a half years you
were there?
A. I left late '76, 1976.
Q. Where did you go from there?
A. I went to England and stayed there for nine years.
Q. What did do you in England?
A. I went to school for a couple of years. I studied and then I could
not afford to continue my schooling because of tuition. I worked and
then I did some scattered courses and automotive and electrical
engineer.
Q. Did you ultimately receive a degree?
A. In London I did receive diplomas, yes, but my degree is from this
country.
Q. And what are your degrees from this country?
A. I have a degree as mechanical engineer. I have a masters degree in
energy management and I have an advance diploma in environmental
technology.
Q. Are you fluent in Arabic?
A. Yes. Yes, sir.
Q. And do you speak and write in Arabic?
A. Yes, sir.
Q. Have you ever worked as an interpreter or translator?
A. Yes, I did.
Q. Could you tell the IO what your experience has been as an
interpreter or translator?
A. I worked for sometimes at the hospital as a social worker
assistant. And I use to translate for doctors, surgeons, clinics for
patients to consultation, surgery, appointments. I did that many
years. And I also worked in a company called HESS translation. That is
H-E-S-S. I worked for a year. I did document translation, audio
translation, and person-to-person translation. I was also employed as
a contractor with a worldwide language resources. I was deployed to
Iraq in June of 2005 until the end of January 2006. I worked with the
U. S. Coalition Forces as an Arabic linguist. And I also joined the
team of prosecution that went to Iraq for six weeks, January and
February of this year.
Q. And you remember what your primary responsibility was when you
deployed to Iraq with the team in which I was a member of?
A. The last deployment with --
Q. With me?
A. My primary duties was to translate interviews of witnesses or
survivor, try to get a statement for the prosecutor.
Q. And, Mr. Alkasey, do you remember exactly where we went when we
went to Iraq?
A. Where?
Q. Yeah.
A. We went to Haditha.
Q. And have you ever been to Haditha before?
A. No.
Q. And you said you were originally from Baghdad. Were you familiar
with Haditha?
A. Yes. I have not been to Haditha, but I am familiar with most parts
of the country of Iraq.
Q. And the Arabic dialect that you spoke in Baghdad, is that the same
dialect you encountered in Haditha?
A. Yes.
Q. Did you have any problems understanding any of the people in
Haditha?
A. Not at all.
Q. And based on your understanding, going back and forth and talking
with the Haditha residents, did you feel they had a problem
understanding you?
A. Not at all.
Q. And Mr. Alkasey, are you Muslim?
A. Yes.
Q. Mr. Alkasey, I am going to show you what has been marked as
Investigative Exhibit number 37, page one of one. Does that document
look familiar to you?
A. Yes, it is.
Q. And what is that document?
A. It is basically a statement, the witness, that I explained to the
witness that the testimony that they are about to give is voluntary.
They have to tell the truth. And they are not promised with any
reward, and they are not under any threat. It is basically just
voluntary and they understood everything and they have to sign the
statement in my presence. I was a witness also. I signed it here.
Q. And did this particular document have to do with the actual video
tape statement that we took while we were there?
A. Yes.
Q. And did they swear to that statement?
A. Yes, they did.
Q. And what was the nature of that swearing to the statement?
A. Prior to video taping I explained to them the nature of oath, that
they have to swear to tell the truth. And when I told them "do you
swear," in Arabic -- as an Arabic and as a Muslim in Iraq, when I tell
someone "do you swear," technically in Arabic, it means automatically
that they swear on my God, my Allah. So I explained to them that you
are going to tell the truth. And before the interview they said a
couple of times "God willing, we will tell the truth." So they
understood the nature of the oath that was administered.
Q. And was that oath administered to them?
A. Yes, it was.
Q. Can you explain to the IO the nature of the oath and how it was
administered to them?
A. The oath was administered by yourself.
Q. Um-hum?
A. I explained to them to raise their right hand, to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth. So they did say that they
will tell the truth. They repeated after me and they said they will
tell the truth.
Q. Now specifically the witness right there on that front page, who is
that witness?
A. Nagham Fawwaz Suleiman Rajeb.
Q. And the Arabic writing on that line, that first line, who did that
Arabic writing?
A. This is done by the witness.
Q. And then English translation of that name above, who did that?
A. It was my translation.
Q. Now down here on the signature, whose signature was that?
A. The eyewitness was my signature in my handwriting as a witness.
Q. Above that? Signature and sworn to --
A. That is the witness signature.
Q. And did you observe that witness sign that?
A. Yes, I did.
Q. Let's go to page two of that exhibit. First off, when you say the
witness raised their right hand, was there any other physical act that
she performed that she didwhen she took that oath? I mean was she
sitting – was she was standing?
A. No, she was standing. She stood up, she raised her right hand. And
then when prosecutor said the wordingof the oath, I translated to the
witness while her righ thand was up and we proceeded from there.
Q. Let's go to page two. What is page two? What is that document
entitled?
A. Page two, this is my declaration that I am fluent in the language,
in the Arabic language, and that I understood everything they said.
And I translated everything to them as accurate as I could. And this
is my declaration of the translation of this witness.
Q. And did you also swear under oath?
A. Yes, I did swear under oath, raised my right hand, and I swore to
tell the truth and I did and I signed it.
Q. Now in this document it says "I declare under penalty of perjury."
Is that penalty of perjury the reason why you told the truth in this
declaration that says that you told the truth?
A. My opinion, my penalty of perjury is the fear of God, Allah. When I
swore to tell the truth, in the back of my mind, as an Arabic, as
Iraqi, as Muslim, I swore by Allah. Even though I may not have said
it, I swore to your oath, but it is the fear of Allah that I would not
tell lie. That is why I swore. As well as the perjury and the law here
in this country applies.
Q. Let's go to page three. Now you see there is a list of people that
were present, "persons present"?
A. Yes.
Q. Do you recognize all of the persons present as those persons
present that day that we did that interview?
A. Yes, sir, I do.
Q. Let's go down to the observer. Yusuf Aiad Ahmed, a civilian. Do you
remember who that was?
A. Yusuf Aiad Ahmed is a civilian. He is a brother-in-law to the
witness.
Q. And was there a reason why the brother-in-law was present for that
interview?
A. It is customary that the female in Iraq, a Muslim religious female
in Iraq does not go to places without someone, a man, whether her
husband, brother, or a cousin or someone has to be with her to
accompany her wherever she goes, whether in Iraq or leaving Iraq. So
this is customary that the brother-in-law accompanied this witness on
this day.
Q. Okay. And that second observer. Do you see that name there, the
second observer?
A. Khalid Salmin Rasif Hussayn Al-Anz.
Q. Do you remember him?
A. Yes. He is a lawyer by profession and he is also a distant relative
of the witness and the victim, from the same family.
Q. Now I am going to have you go to page five of this exhibit. I want
you to read that to yourself and look up at me when you are done.
A. Okay, sir.
Q. Do you remember that exchange?
A. Yes.
Q. What was the purpose of that exchange?
A. The purpose of that exchange is that the witness, she was looking
at the photo. We wanted to be sure that she was looking at the right
photo. We were referring -- the number we see is a page number but the
photos was attached to. So that was the purpose of this exchange. We
wanted to make sure that the witness is looking at the right person to
identify, the right person, Jasiband Kahtan.
Q. And did you, at any time, tell her who was that in the picture or
did she give you the name?
A. Not at all, no. She did herself.
Q. Now before the actual interview started, because as you can see
that particular portion of the interview is transcribed so that means
that was on video, before we actually went on video, did myself or
Captain Garrison discuss any portion or any facts relating to this
investigation with her?
A. Absolutely not.
Q. What was discussed before that video tape got turned on?
A. It was discussed the nature of the oath and the testimony that they
are about to give has to be the truth to be used in the prosecution.
Q. Mr. Alkasey, I am handing you what has been marked as Investigative
Exhibit 36 now. Can you tell the IO what that document -- I'm sorry.
Go to the -- I'm sorry. Hold on. Go to the page it says "four of four"
and then there are two pages right after that --
A. Okay.
Q. -- that are not numbered?
A. It is the handwritten one?
Q. Exactly, the handwritten one. Does that look familiar to you?
A. Yes.
Q. First off, before I go, are all counsel at that page?
IO: I got it.
TC[Maj Erickson]: Administratively, we will correct the numbering on
those two pages, but we didn't put the numbers on that.
Questions by Major Erickson continued:
Q. What does that relate to, the handwritten document?
A. Can you repeat the question?
Q. What does that handwritten document, what does that relate to? What
is that?
A. This is basically -- this is a statement that I read, I translated
the NCIS report to the witness and I asked for accuracy to see if
there was any -- to see if she has any contest to any of the
information, that it is accurate, so she can make changes. So when I
went line-by-line, paragraph-by-paragraph, the witness decided that
certain information is inaccurate. So this is her affidavit. That she
understood what I translated from the NCIS report and that she put all
of the correction. So this affidavit of Nagham Fawwaz Suleiman Rajeb.
Q. Now, Mr. Alkasey, when did you go over that document with her? Was
it before or after?
A. No, no. We did this well after the video tape testimony interview.
My recollection, it had been like ten days, twelve days after that.
Q. It wasn't the same day? I mean look at the date again, Mr. Alkasey.
You got to be clear on this.
A. 23rd of January.
Q. Now look at the date on Investigative Exhibit 37.
A. 30 January.
Q. So, I mean, as you sit here today, can you recollect when you went
over that document with her?
A. We did this -- you mean the signature of the document or the actual
--
Q. Going over that NCIS ROI?
A. We did this after the video tape. After we did the video tape
interview, I explained to the person with NCIS. I went through it and
then she signed the affidavit that she understood and she made the
adjustment and the correction to it. So it was after the video tape of
the actual testimony.
Q. Now are you sure?
A. Yes, I am sure.
Q. Because I mean earlier you said ten to twelve days?
A. I said to the best of my recollection. But it has been, like,
almost six months.
Q. Okay. I am now handing you, Mr. Alkasey, what has been marked as
Investigative Exhibit 40. Now does that look familiar to you?
A. Yes, my declaration that I signed. It says the declaration that I
signed saying that I am a translator and that I have done translation
previously and this is for this witness Ehab Ayad Turki Wagg'a and I
signed it on this date.
Q. And you swore that the interpretation that you provided is the
truth to the best of your knowledge?
A. Yes, I did. Yes, I did.
Q. Okay. Let's go to page two. What is that?
A. This is a statement that the witness, Ehab Ayad Turki Wagg'a, that
she signed after I explained to her that the testimony she was about
to give is of her free will, voluntary, and that she is not promised
with any reward or anything and she would have to tell the truth, the
whole truth, and she understood everything and she signed in my
presence with other witnesses.
Q. Let's go to page three. And all of those people that are identified
in the first part there, were all of those persons present during that
interview?
A. The observer, Yusuf Aiad Ahmed. This is -- he is, I believe it was
a brother-in-law also. It is a brother-in-law of the witness and she
had her infant son, his son, was there.
Q. And do you remember this interview, Mr. Alkasey?
A. Yes.
Q. And if you look at page six of this Investigative Exhibit 40 I want
you to go down to the middle of the page where you see the Q there,
the middle Q that starts with "okay." Do you see that?
A. Yes.
Q. I want you to read that to yourself and I want you to read that
exchange from there to the bottom of the page.
The witness did as directed.
Do you remember that exchange?
A. Yes.
Q. Can you explain to the IO why she was referring to the houses as
house three and four? Well, first off, before we get to that, did you
have an opportunity to review the video tape?
A. Yes.
Q. And when did you review that video tape?
A. Yesterday.
Q. And you reviewed the entire video tape?
A. What is that?
Q. You reviewed the entire video tape of that interview?
A. Yes.
Q. Can you explain to the IO what that exchange was about?
A. During the interview she was referring to Jasib's and Jamal's house
-- actually she never mentioned by numbers. I mentioned the numbers
for simplicity instead of going back and forth, Jasib, Jamal. So I
said, "How does house three work?" Up to this point, she never
mentioned it by numbers -- by names up to this exchange.
Q. So up to that exchange -- and I am going to ask this again just for
clarification -- did she ever say in Arabic to you and refer to those
houses as house three and four?
A. No.
Q. And did you ever refer to them as house three and four to her in
Arabic?
A. No.
Q. Who did you refer to them as house three and four to?
A. To yourself and the captain.
Q. Now I asked you in this interview because I said "wait a minute,
who is saying house three and house four?" And you said, "She is." And
can you explain why the difference today compared to that day when we
were there?
A. Okay. Again, in the back of my mind, like when I was translating, I
knew house three was Jasib and house four was Jamal. And she was
saying -- she was referring to them by name. But again, I was
referring to the major by number just to make easy when they take the
notes. But she never, again, she never mentioned. I chose to do that
just for simplicity. She never mentioned house three and four up to
this point.
Q. And you went through that video tape up to that point to make sure?
A. Yes.
Q. Also, Mr. Alkasey, the house three and house four indication by the
witness, was that ever done in the scope of that interview? Did she
ever refer to those houses as house three or four in that interview?
A. After this discussion?
Q. Yes.
A. After this point?
Q. Yes.
A. After this point, yes, I heard her referring to house three.
Q. How many times did you hear her say house three?
A. At least, to the best of my recollection, at least one time right
after this discussion, maybe like a minute or so. She said house
three.
Q. And prior to that discussion or even shortly after that discussion,
had you told her anything in Arabic with regards to house three or
house four?
A. No.
Q. Did you use the words "house three" and "house four" in Arabic to
her?
A. No. She was referring to them; Jamal's house, Jasib's house. And I
was asking her -- I was using the same name as she was referring to
them as. But when I translated, I translated house three and house
four. Assuming that you would know what was house three and house
four.
Q. And you know what your responsibility is as a translator; right?
A. Right.
Q. And what is that responsibility?
A. What is my responsibility?
Q. I mean, you are suppose to translate everything I say to her
exactly?
A. It is true, but again, I chose to do that just to simplify. In
order to -- because it is easy for someone like yourself, someone who
has taken an oath, easy to get confused with Arabic names Jasib,
Jamal. Some of the names are similar. So it would be easier to make a
mistake if you use the names. But if you use the number three and
four, you know what house three and house four refer to. So that is
why when I translated I said "three" and "four" instead of using the
names. But with her, I would use the names.
Q. And you don't have any idea of how house three came up in Arabic
with her?
A. That I have no idea, no.
Q. But she did refer to one of the houses?
A. She did refer to house three.
Q. After this exchange?
A. Yes.
Q. I am going to hand you Investigative Exhibit number 36. You already
got 36. I'm sorry, 35. Do you recognize that?
A. Yes. This is an NCIS report that I translated for the witness.
Q. And on the last page of that exhibit, although it is not nubbed,
there is another handwritten document there?
A. Yes. This is after interviewing the witness. She said that she
understood and that she gave the oath and everything was correct.
Q. Now did you go over that interview with her prior to the video tape
interview?
A. Prior to the video tape, no. We went through this interview after
the video tape testimony.
Q. Now if you look on the top line up there, who wrote the name in
Arabic there?
A. She wrote the name in Arabic. I translated in English, but I just
looked at it and for some reason I made an error in the first name
translation.
Q. And what is that error?
A. Here is "Eman." It should have been "Ehab" because it is clearly --
in Arabic you have -- for some reason, I don't know how I did this
translation as Eman. But it should have been Ehab.
Q. And when did you first see that error?
A. I saw it yesterday.
Q. And did you retranslate that name?
A. Yes. It should be Ehab, E-H-A-B.
Q. Now before we move on to the next witness, did this witness also
swear to tell the truth that day?
A. Yes, she did. And because she did not sign, she just printed her
name on the signature line. She did swear, she raised her right hand.
I explained to her the importance of the oath and she did swear and
she told the truth.
Q. Okay. Mr. Alkasey, I am now handing you Investigative Exhibit
number 38. Does that look familiar to you?
A. Yes.
Q. And what is this?
A. This is for the sustainment. The witness Najlah Abdal-razzaq hamed
Hameed, was also she swore, she raised her right hand. She swore the
statement that she was about to give was the truth, the whole truth.
And again, as I explained to her, she is not under any threat and she
will not get any reward or she is not promised of anything. And I also
expected the importance of telling the truth and she swore and she
signed in my presence.
Q. And let's go to page two of eleven. And what is that?
A. This is my declaration that the translation that I did was as
accurate as it possibly could and I signed it.
Q. Now let's go to page three. And again, all the persons present for
that interview. Do you see them there?
A. Yes.
Q. And could you tell us who those two observers were?
A. Okay. Yusuf Aiad Ahmed as a brother-in-law; Khalid Salmin Rasif
Hussayn Al-Anzi, that is a relative of the witness, just a relative of
the witness.
Q. Do you know if he had a profession or not?
A. Yes, he is a lawyer.
Q. And there was no NCIS ROI statement that was done with Najlah was
there? Did you go over an NCIS ROI with her?
A. With this person, I don't recall to the best of my knowledge.
Q. I am handing you Investigative Exhibit 39. Look at the first page
of Investigative Exhibit 39. Do you recall this?
A. Yes. This is a statement of Khalaia Samal Aayed Ahmad.
Q. And do you remember him?
A. Yeah. He swore that the testimony he was about to give, again, I
explained to him the importance of telling the truth. And again, he is
not promised with any reward. He is giving everything voluntarily and
of his own freewill. So he understood the nature of the oath, the
nature of what he was about to do, and he signed it in my presence.
Q. Now whose handwriting is that up there in the blank?
A. That is his handwriting. He was English literate. So he was able to
write his own name.
Q. Do you remember how old he was?
A. I believe this person was, to the best of my recollection, maybe he
was high school.
Q. And that is fine?
A. I think he was a high school student.
Q. You don't really remember that well?
A. I don't remember exactly his age but maybe 16, 17, 18.
Q. Mr. Alkasey, I am going to take you to page 17 of this
Investigative Exhibit number 39. Could you turn to that page for me,
page 17? Before I have you go over that page, do you recall whether or
not this witness was sworn in by myself or Captain Garrison that day?
Do you just recall as you sit here today, do you remember if he stood
up and took the oath?
A. Yes, he did.
Q. And do you remember what he did when he did that oath? I mean what
was the physical things that he did?
A. He stood up, raised his right hand, as I was telling him to tell
the truth on the oath, he raised his right hand.
Q. We are going to go over that in a little bit more after we are done
with all of these witnesses. We will go over exactly how that oath was
done that day.
A. Okay.
Q. I want you to read on this page, on page 17, I want you to go to
the first Q on that page, about a third of the way down where it
starts "Did anyone go with you to Uncle Yusuf's house. The first Q
that you see on page17? Question, "Did anyone go with you to Uncle
Yusuf's house?"
A. Yes.
Q. I want you to read to yourself the reply?
A. Yes. Okay. Hold on.
Q. Now do you remember when he said that?
A. Yes, I do.
Q. What did that indicate to you?
A. Yes. It means, to me and like I explained it, in our culture, as a
Muslim and Iraqi, and when people swear, again, it is automatically
the swearing in the name of Allah. And because this person gave the
oath and he swore that he would tell the truth, he did not say his
mother was with him at the time because he revised himself before he
said this. It crossed in his mind that God would punish him if he lie
about this. So that is why he indicated here, "to correct myself
because I swore" He knew he swore in the back of his head by Allah.
That is why he mentioned my mother was with me to be exact.
Q. And can you read that exact quote?
A. He said "No, to be exact, because you know I swore, so my mother
was with me."
Q. Now we are going to go over a little bit with regards to the actual
oath that was administered to all four of these Iraqi witnesses that
we have gone over here today. And who was that oath administered by?
A. By yourself.
Q. And was it just me who administered the oath?
A. Mostly you administered the oath. And one or two occasion, Captain
Garrison, with the presence of myself, Lance Corporal Moralo. So there
was four people there as well as the witness.
Q. Was that oath similar to the oath you just took here today?
A. Yes.
Q. And did you swear upon a Koran?
A. No.
Q. Did you swear to Allah?
A. In the back of my mind, yes, I did. When I swore, I swore by Allah.
Here is just the judicial law, whatever. I do not know what you call
it here. But in the back of my mind, I am swearing by Allah as well as
to the judicial oath.
TC[Maj Erickson]: Thank you Mr. Alkasey.
IO: Mr. Myers?
CC[Mr. Myers]: Thank you, judge.
CROSS-EXAMINATION
Questions by Mr. Myers:
Q. Could I just get some idea of your background in a little more
depth? Now have you had any formal training in the art of being a
translator or an interpreter?
A. You mean trained in school you mean?
Q. Yes.
A. No, not in school.
Q. Have you had any training in forensic translation, that is to say
translations that have an impact on the legal status of the person?
A. No, but I did medical translation in the hospital which is medical
terminology. I did HESS translation. It was a court case of somebody
and I was given some documents to translate and audio tapes.
Q. So the answer so far as training is concerned is "no"?
A. No. But training I was with the U. S. Army for --
Q. "No" is okay. There is nothing wrong with "no"?
A. No. Okay.
Q. The answer is no; isn't it?
A. Okay.
Q. And when you worked with Blackwater, where were you?
A. Blackwater you say?
Q. Yes.
A. That was in North Carolina.
Q. And what did do you for Blackwater?
A. We were training Kuwaiti swat team. And I translated a training
manual from English to Arabic. I translated literature. I translated
tactical training, which is all military terminology they use. And
plus after I work, I translated for the guys, daily life, shopping,
and things like that.
Q. You left Blackwater in 2006?
A. Yes, sir.
Q. Why?
A. Why?
Q. Yes.
A. Because my resume was posted on the Internet and they saw my resume
and they call me to do the translation.
Q. Why did you leave Blackwater?
A. Because the team was only for five weeks. And the training finished
and I left. It wasn't a job. It was just short time.
Q. And how did the Marine Corps find you? How did the Marine Corps
find you for this mission?
A. Again, once again, my resume is on Monster, Yahoo Hot Jobs, on the
Internet. I posted it on USA Jobs, FBI had my resume.
Q. And tell me how you were contacted by the Marine Corps?
A. I wasn't contacted directly by the Marines. I was contacted by an
agency, an employment agency in San Diego.
Q. And they said what?
A. They told me they have a job consisting of three phases. It is with
the U. S. Marine Corps. It is an investigation job, possibly that I
would be going to Iraq as part of the job. And I said, you know, I
have no problem with that. And then from there I went through several
tests. I was chosen after that.
Q. What tests were you given?
A. Basically English tests over the phone by certified linguists. It
was administered from here from base with the presence of the
employment agency representative. It was three different tests over
three different periods of time. When I passed those, they told me
that I would be hired.
Q. What were the three phases that you anticipated facing with respect
to this contract?
A. The phases of the job.
Q. Yes.
A. The first phase was suppose to be here in Pendleton. Just to do
some training, like counterawareness, antiterrorism classes, things
like that. Explaining to us briefly about a job, get our uniform and
gear. The second phase they told me that I would be going to Iraq with
the prosecution team to interview witnesses. And the third phase would
be here for the actual trial.
Q. And so you felt that you were part of the prosecution team, you
used that phrase on multiple occasions; is that correct?
A. Yes. I was chosen to be on the prosecution team.
Q. At any time did the prosecution suggest to you that conversations
with the defense might be something you would consider?
A. Could you repeat the last part of the question?
Q. Forgive me if it was too complicated. At any time did any person
from the prosecution team suggest to you that conversing with the
defense might be appropriate?
A. Yes, I was told that, yes. And I know -- they didn't tell me. I
knew that.
Q. When did they tell you?
A. To the best of my recollection, it might be the first time I came
here.
Q. Really. As soon as you got here they said, get out there and talk
to the guys from the defense? Is that what they told you?
A. No, no, that's not.
Q. What did they tell you?
A. Just something like -- we do the training, we talk, it just came in
the conversation, you know, that I should be conversing with the
defense. They didn't tell me, I knew that.
Q. Knew what?
A. I knew that if I was -- I would read newspaper, watch TV, I knew
that if the person for the prosecution team should not be talking to
or associated with the defense. I mean, they could associate but they
could not talk about the actual case.
Q. So you really felt as though, in this job, that you were, in fact,
part of the prosecution to the extent that it would be inappropriate
to talk to the defense.
A. I felt that I was doing a job, just translation for the prosecution
team. I am not a member of their team because I am not a lawyer. I am
not a Marine.
Q. Well, were you part of the team or weren't you? You got me confused
now.
A. I am part of the team as a linguist. But I am not a Marine. I am a
contractor. I am not a Marine. So as far as I am concerned, I knew,
like I explained to you, that I should not be conversing with defense
team about the case.
Q. Well, what did they tell you about the case?
A. They didn't tell me much. They just say it was an investigation.
Q. Did they give you any prior documents relating to the case?
A. No. Not at all.
Q. You never read anything about this case before you went to Iraq?
A. They did not give me documents, no.
Q. What did they do?
A. Again, they told me that it is an investigation case of three
Marines. There was an incident that took place in Haditha and they are
going to interview witnesses. That's it, you know.
Q. And you went to Haditha not having any idea at all what the
substance of the case was about?
A. In here, like I explained, I have vague idea. They told me about
the three Marines, they were charged with a murder, but I didn't know
the details. In Iraq when we went to Haditha and before the interview,
then they briefed me.
Q. All right. Let's talk about that for a moment. Was there anybody
else who was capable of translating besides yourself with you and
Major Erickson.
A. No.
Q. Only yourself?
A. Yes, sir.
Q. Did you, at any time prior to the time that these individuals who
have just been named, prior to the time that these individuals gave
their testimony, did you speak with any of those individuals?
A. Not at all. Never see them before.
Q. And did you at any time know whether these individuals were willing
to come testify or unwilling to come and testify?
A. Did I know, no.
Q. What did you do in Iraq while you were waiting for these people to
testify? Did you have conversations with anybody about what was going
on?
A. With anybody like who?
Q. Well, like Major Erickson for example?
A. Sometimes like we talk. Sometimes we talk about the case. Like he
read to me, as we go along, he read to me about the case as we go
along. But other than that, I didn't talk to anybody else.
Q. So it is fair to say then that in so far as what you knew about the
case came from representations made to you by the prosecutor?
A. Basically --
Q. That would require a "yes" or "no" answer?
A. Yes.
Q. Thank you. Now did you read any documents relating to this case
that were generated by the NCIS?
A. No.
Q. Did you read any documents relating to this case that were
generated by any other of the persons who investigated this matter,
whether they be Army or Marine Corps?
A. No.
Q. So the only knowledge base you had was from Major Erickson and his
prosecution team?
A. But before the actual interview I did, like I explained, he briefed
me on the case and I read some of the documents.
Q. You did read some of the documents?
A. At the time, yeah.
Q. Which ones did you read?
A. Just something, I don't recall exactly which one but I read
something briefly about the case.
Q. And it gave the Iraqi witnesses version of the facts; right?
A. I don't recall. I don't recall. No, witnesses, no. It was nothing
to do about witnesses. I did not read -- I only arrived with the case
of what they had. But there was no witnesses.
Q. No not witness statements, but did you read some documentation from
the NCIS that was documentation had done before?
A. No, not from NCIS. The only time I read the NCIS report is after
the video tape testimony that the witness gave, I went with NCIS
documents, I went with them. I read it, I translated to them, that is
when they signed the affidavit, that they understood and they made
some correction to it.
Q. By "NCIS documents" you mean the documents that you have just seen
before?
A. Yes.
Q. Did you see any reports generated or done by the NCIS before these
interviews?
A. No, sir.
Q. How long were you in Iraq?
A. Five and a half weeks, maybe.
Q. Okay. Five and a half weeks starting when?
A. We went to Iraq, actually January -- maybe January 8th
or 9th. We left -- about four weeks. We left around the first week of
February, end of first week of February, and went to Kuwait. So it was
about four weeks.
Q. So it was about 28 days.
A. More or less, yes.
Q. These interviews took two days?
A. It took more than that. It took over the period of time. They were
not available all at the same time to conduct the interview in two
days.
Q. Well, are these dates wrong on when these interviews were done?
A. No.
Q. Well, these dates suggest 23 and 24 January?
A. They are not wrong. But to the best of my recollection, it became
something where they came on one day, another people came on another
day, so it might have been two days. It might have been in three or
four days. Again, to the best of my recollection I thought it was
maybe three or four days.
Q. Fine. And I am not going to debate two days versus three days with
you. But my inquiry is: From January the 8th to January 23rd, what did
you do with yourself?
A. Basically, again, he briefed me on the case, the nature of the
case.
Q. So you got briefed for 15 days before you became the unbiased
interpreter of what these people were going to say?
A. No, no, not everyday.
Q. That didn't happen?
A. Not everyday. Some days I had nothing to do. I mean, they would
meet, him and the captain or the commander; but I had time to myself.
I would go to the gym, take a walk.
Q. And when you finished these oral testimonies, who did the actual
typing of the document; do you recall?
A. I believe the office, they did. The lance corporal or somebody in
the office.
Q. So what they typed is what you spoke on the video tape?
A. Exactly.
Q. Now is it fair to say that when the IO reads the videotape he is
going to hear a lot of interchange, by that, I mean, conversation
between you and these witnesses that is not translated?
A. I did not read the statement that was typewritten so I cannot
answer the question. If I listen to the tape again and you give me the
document then I can tell you "yes" or "no." But whatever is
translated, I don't know what is typewritten.
Q. You didn't authenticate this document and you are the interpreter?
I am talking about all four documents that have already been given to
you in evidence. You didn't read what the court reporter typed; is
that what you are telling us? Is that a "yes" or "no"?
A. No. Okay.
Q. Okay, yes?
A. No.
Q. You didn't read them?
A. No.
Q. So these documents aren't in the least wise authenticated by you
because you don't know what is even in them, do you?
A. I don't have the answer because, again, like you said something
what is on that tape may not correspond what is on that paper. So I
couldn't tell you yes or no.
Q. Well, let me just go through a few specific things and ask you if
you recall. Do you recall that this young fellow, Khalaia, I think you
said he was 16 --
A. Yes, 16 or 17.
Q. -- describe this murder allegation in the following terms: "In a
span of less than a minute, under a minute, we had four shots. Pop,
pop, pop, like this. It was like one shot, then silence for four or
five seconds and then the second shot." Do you recall if he described
the shots that he heard that way? Hearing four shots separated by five
to ten seconds each?
A. To the best of my recollection, I can not say "yes" or "no."
Probably, I would say "yes" that he did say that.
Q. Now is it also true that Nagham, forgive me if I have these names
wrong. It is not meant to offend anyone. It is just my ignorance --
that Nagham said "one weapon was taken out of each house" referring to
three and four. Didn't she say that?
A. Who Nagham, that you are talking about?
Q. Nagham Fawwaz Suleiman?
A. Nagham?
Q. Yes, Nagham?
A. Yes, that is what she was saying.
Q. And didn't Ehab say "one of the Marines had a suitcase, Katan
suitcase, that had his hygiene kit, shaving kit, and his clothing
inside a suitcase and he told us to remain seated here and the four
Marines had left the house with the suitcase"?
A. Yes, I remember.
CC[Mr. Myers]: Can I have your indulgence for just a moment?
IO: Sure.
Questions by Mr. Myers continued:
Q. Did anyone, at any time to your knowledge, tell these witnesses not
to speak to each other while they were in the midst of doing this
testimony?
A. Talking about between witnesses?
Q. Yes.
A. Most of the time it was one witness at a time they would come into
the room. So there were no two witnesses at the same time to be
talking to each other. Even when they had the civilian accompanying
them, basically was just sitting there, not conversing or telling or
coaching the witness to what to say.
CC[Mr. Myers]: Thank you. Nothing further.
IO: I want to clear up a couple of things.
Major Erickson, would you give Mr. Alkasey exhibits 38 and 39 of your
copies?
TC[Maj Erickson]: Yes, sir. Doing as instructed.
EXAMINATION BY THE INVESTIGATING OFFICER
Questions by the investigating officer:
Q. Mr. Alkasey, in the first page of the transcripts in 38on and the
first page of 39 there is an observer identified and it looks like the
same person but the spelling of the name is different. Is that just a
typo on the spelling of the name or is it two different people that
were in that room.
A. Are you talking exhibit 38?
Q. If you look at 38 you see how it is H-Y-S-S-A-Y-N when you look at
the name of the observer?
A. I'm lost, sir. Exhibit 38, what page of 38?
Q. If you go to the third page.
A. The third page.
Q. And "observer" do you see that name of the observer. It says
"persons present"?
A. I am confused here because the third page on exhibit38 --
Q. The page looks like this.
A. Sorry.
Q. Here, just take my page. Do you see the name of the observer.
A. The second observer.
Q. The second observer, yes.
A. Yeah.
Q. Now I would like you to turn to that page in exhibit 39.
A. In exhibit 39.
Q. The exact same page in exhibit 39. Is that the same person or is
that a typo on the name or is that two different people?
A. It is the same person but the way it is spelled is different.
Q. It is just a typo in the spelling?
A. Yeah. I would translate it the way it sounds but I suppose the
military have a certain sound they may have.
Q. So for all of these interviews it was the same two people. It was
Yusuf and it was Khalid that were either present, either both of them
or one of them that was present for each of these four interviews?
A. Yes.
Q. Okay. And my understanding is that Khalid was an attorney but also
a relative?
A. Yes. He was an attorney and distant relative.
Q. What does "distant relative' mean?
A. It could be second, third, cousin. But in Iraq, they always refer
to as "my cousin." But it may mean second, third, fourth cousin. The
same tribe, they would call it's my cousin.
Q. And Yusuf was the uncle. When I use the term "uncle" does that mean
the brother of the father?
A. Yusuf was brother-in-law.
Q. Brother-in-law, okay. And Yusuf was present for the female
interviews --
A. Yes.
Q. -- but for the young man he was not present?
A. Well, the young man --
Q. It lists only the attorney.
A. I don't -- to the best of my recollection, I don't remember. But if
I was to look at the documents probably.
Q. My question is: You said that an observer needed to be present
because of a female. Why would an observer need to be present for a
young man testifying?
A. It is a culture. In the middle east, a woman cannot do or go
anywhere unless she has to have someone accompanying her.
Q. I understand that testimony?
A. This is because she is sitting with men, the major, the prosecution
team and myself, we all men. She is the only female.
Q. I appreciate that, sir. But my question is why was there an
observer present for the young man that testified?
A. Why was he present or not present?
Q. Well, there is an observer present for the young man's interview as
well.
A. Okay, sir.
Q. Why is there an observer for that? It is not cultural, why is there
an observer?
A. For the young man maybe because he was the uncle that came with
him. It had nothing to do with culture. The young man could have done
it by himself. But his uncle chose to be with him. But for the female,
it was a cultural thing.
Q. The four witnesses that were interviewed that you participated in,
did you know that they were all Muslim?
A. Yes.
Q. And did you ask them or did you just assume that they were Muslim?
A. I didn't ask them but from the name indicates, plus the
geographical area where they live at, so it is Muslim.
Q. And is this description of the oath that you described, is it your
belief that an oath is an oath to Allah or is it a universal teaching
within the Muslim religion?
A. Yes. Like I said, as Iraqi as Muslim, in our culture when you ask
someone do you swear to tell me something, automatically, I know to
swear by Allah. I don't have to tell them to swear by Allah or by the
Koran.
Q. Is that consistent no matter what their version of Muslim faith is
Sunni or Shiite?
A. Yes, it is consistent, yeah. Shiite, Sunni, the same.
Q. Do you know what religion these woman and this young man were, what
version of Muslim.
A. They are Muslim, but I would believe the sect from that region
would be Sunni, but they are Muslim.
Q. In the Iraq culture, is there an equivalent type of oath given when
someone has to give testimony in a judicial proceeding in Iraq?
A. There is a proper saying that if a person -- if a person you know
that he witness, he saw what happened, you don't need to make him
swear on something, on the book or the holy book. You just tell him to
swear or you just start questioning him unless you have a suspicion
about the witness that you are about to hear from him. If you have
suspicion, then you make him swear by the name of Allah or on the name
of Koran.
Q. Now is that even for those that don't practice Muslim faith in
Iraq? I mean, there are Kurds and Christians?
A. That goes for Allah mostly.
Q. And you keep saying "Allah." I'm just curious. In Iraq is there
another type of oath that is given to someone who is not of Muslim
faith who is going to testify?
A. Well, they are Christian. I don't know about Christian but I
believe when you say "Christian" also you swear in the back of their
head they will swear by Allah – I mean by God, by God, whichever.
Q. Do you have any family or relatives still residing in Iraq?
A. Yes, I do.
Q. Have they been affected by the Marine's presence in Iraq?
A. Have they been affected? I mean, just like the general populous.
Not by the actual -- by the terrorist's act, yeah, by the terrorism
that is going on in Iraq, yes.
Q. I guess, let me probably be more specific. Have any of your
relatives or family that have resided in Iraq had negative experiences
with Marines?
A. No. I tell my mother there is a base where we live, she always
praise them and they are polite and nice and helpful.
Q. And the interview -- and I'm not going to pronounce this name
correctly. I'm with Mr. Myers on this -- It's W-A-G-G-L-A, the
24-year-old woman?
A. Waggla, yeah.
Q. What was the level of her education? It doesn't say in the
transcript.
A. That is the one who printed her name?
Q. She is 24-years-old?
A. Maybe just like elementary school. I didn't ask her, but I don't
know. But I would assume that she might have regular elementary school
because most people in those parts of Iraq, villages and farmers, they
don't like the female to continue their education. They take them out
of school early and they marry them at early ages.
Q. So the young man had exposure in English you do not believe that
she understood English.
A. Yes. He was a high school kid, yes.
Q. You said that he understood some English. I was wondering did this
24-year-old woman, did she understand any English?
A. The woman, no. They probably understood one word here, one world
there, because they see the American troops always in the city so they
pick up words here and there.
Q. I guess what I am trying to get at is there is an exchange that you
had during the direct that you spoke in Arabic to her and she was
describing houses by names and then you turned in English and spoke to
Major Erickson by numbers --
A. Correct.
Q. -- and you don't know how she understood that there was a house
number three. And my question is: Did she have a rudimentary
understanding of English where she could have listened to what you
were saying and know what you're talking about?
A. I understand what you are saying. But I doubt that is the case
because I came in -- I know from my experience, first, when I went to
England, when someone talk English in front of me I would tell them to
please speak slowly. The way we were talking like the way I am talking
to you, today I am as fast. So they would not understand, you know,
what we say.
Q. And from your experience of observing the women who testified, were
they reluctant or were they fearful when they were coming in to be
interviewed and video taped.
A. No, no. They were -- they felt that they wanted more time. They
wanted to tell everything in their heart. They wanted to say it
because I sense they want justice in a way. And I know they had some
hatred. They had -- they didn't have much faith but they said what is
in their hearts.
Q. And did any of the observers provide any kind of encouragement that
you noticed to these witnesses to tell things or expand upon their
statements?
A. No, they didn't tell them.
Q. When they were present as an observer, where would they sit in
relation to the witness, the uncle and this attorney?
A. The witness here, the observer would be sitting, like, sit next to
each other. They would not sit close to the woman, they would be like
one seat apart, you know. But they would sit next to her.
Q. I guess my question wasn't -- so they would be next to her but they
wouldn't necessarily be in the line of sight; like you and I are
talking, they wouldn't be sitting right behind you so the witness
could see them.
A. No. The witness would be sitting here in one line, I would be
sitting this way facing the witness, and the prosecutor sitting this
way.
Q. Where are the observers, behind the prosecutors?
A. The observer are on this line. They are not facing the actual
witness.
Q. Okay. Were you aware during these interviews if the witnesses, the
observer, or this attorney limited the questions that could be asked
in any way?
A. Can you just repeat it again?
Q. Did anyone other than the Marine who was asking the questions, did
anyone else interject that that is an area that you can't question
about or limit and say we are done, we want to leave and not answer
questions?
A. Nobody other than prosecutor asking questions, nobody was whether
the civilian or the lawyer, no.
IO: Let's take a brief recess and then when we come back I will give
counsel an opportunity follow up. Ten minutes. Take a ten-minute
recess.
The Article 32 investigation recessed at 1358, 11 June 2007.
The Article 32 investigation was called to order at 1407,11 June
2007.
IO: This hearing is called to order. Major Erickson, you may continue
with the examination.
TC[Maj Erickson]: Aye, aye, sir.
REDIRECT EXAMINATION
Questions by Major Erickson:
Q. Mr. Alkasey, during cross-examination Mr. Myers asked you some
questions with regards to your declaration. If you could please turn
-- well, I got one right here, Investigative Exhibit 40, page one, to
just make it easy. If you look at that declaration?
A. Okay.
Q. Now in your own words, what did you interpret that declaration to
be when you filled it out and signed it and had it notarized?
A. I would interpret this declaration that I have had extensive
experience in translation from Arabic to English, English to Arabic. I
translated to different dialects as well as to my Iraqi dialect of
which I am fluent, 100%. Plus, especially when I was in Iraq, when I
was with the U. S. Forces, I have been more than 500 interrogation
sessions. I have done so many translations in seven month that in
addition to the translation that I did with HESS, I feel myself that I
am qualified and I have excessive experience. I am a member of
American Translation Association. I don't think I would need training
or go to school for anything in translation.
Q. But specifically that declaration says that you did what?
A. "I did translation to the best of my knowledge and that I was
personally present at the time of the translation when the video
interview took place and everything I translated was the truth, the
whole truth and nothing but the truth of what the witness said.
Q. So are you testifying today that the authentication of Mr. Myers
was talking about was the authentication of the actual video
interview?
A. Yes, sir.
Q. And not the court reporter transcribed paper that you see in front
of you today? Because you testified earlier, that behind that -- turn
the page?
A. I did. This is my actual translation on video.
Q. Okay.
A. I did translation. This is accurate. That is why I signed this
declaration because what I translate is as accurate as what I could
be.
Q. That has to do with the video is what I'm trying to get at?
A. What's that?
Q. Does that have to do with the video, the actual video?
A. No. I don't think -- my opinion is the actual translation itself is
all that matters. I know it is on video so what is on video, what was
done in present is the same thing. I don't think it would be any
discrepancy.
TC[Maj Erickson]: I am just confusing myself and I will stop this line
of questioning?
IO: Major Erickson, I think I know what you are trying to do. It think
it is pretty clear.
Questions by the investigating officer continued:
Q. Mr. Alkasey, you signed this document because you translated what
occurred during the interview correctly; right?
A. Right.
Q. You did not sign this document because you reviewed the transcript
and read it while watching the video tape to say that the transcript
is accurate?
A. That is correct, yes.
Q. So you’re not saying the transcript is accurate, you are saying
that your translation is accurate?
A. Yes. That's why I explained it.
IO: I think we got it. Let's move on.
TC[Maj Erickson]: That's even better, sir.
Questions by Major Erickson continued:
Q. Have you ever testified in court before, Mr. Alkasey?
A. Before, no.
Q. This is your first time testifying in this kind of situation?
A. This kind of situation. I did close room with district attorney and
some federal agent about somebody who committed a fraud. I was a
witness and I testified.
Q. But is this the first time you have testified in an arena --
A. This is my first time in such a place with many people.
Q. And I am going to -- are you a little nervous?
A. I was but I am trying to relax.
Q. Now, kind of clear up the air on this two days of interviews. We
were over there for over four weeks. Is that the only thing that we
did was do two days of interviews of these four witnesses?
A. No, we did more than that.
Q. We did a lot of interviews?
A. Yes.
Q. About how many did we do?
A. Seventeen, eighteen. Its' between seventeen to twenty. To the best
of my recollection, I would say the average about eighteen, seventeen,
eighteen.
Q. And that took place over that period of time?
A. Over that period of time, yes.
Q. Do you remember what the primary mission was when we were going
over there or did I not brief you of that?
A. Yes, you did.
Q. And what was the primary mission?
A. To interview a witness who give testimony written and on tape.
Q. And did it have anything to do with Haditha or did it have
something to do with another case that was going on at the time in
Fallujah?
A. No.
Q. You don't remember the Fallujah portion of the mission?
A. Something to do with NCIS probably or --
Q. That's okay. If you don't remember, that's fine.
A. I don't remember.
Q. Now the IO asked you about Khalaia, the boy, the interview, and I
think it is Investigative Exhibit 40 that you have in front of you
there or is it 39? I'm sorry, it's 39?
A. 39, yeah.
Q. And look to the "persons present" page again on page three. And you
look at the observer. There is only one observer listed on that page?
A. It is myself.
Q. The observer?
A. Khalid Salmin Rasif Hussayn Al-Anzi.
Q. Okay. So that person, who was that person again?
A. Khalid Salmin was a distant relative as well as he is a lawyer by
profession.
Q. So at the boy's interview the only other person present besides our
team was the lawyer Rasif?
A. That is who it was, yes.
TC[Maj Erickson]: That is all I got, sir.
CC[Mr. Myers]: Very briefly if I might.
RECROSS-EXAMINATION
Questions by Mr. Myers:
Q. This lawyer, Mr. Rasif is that how I would address him?
A. Yes. Khalid Salmin Rasif.
Q. Mr. Rasif, was he also the lawyer to the families that we now
commonly refer to as the families of house one and two?
A. Was he the lawyer for the family?
Q. Yes.
A. To my understanding he was representing the family after the
incident that had happened. And he, from what he said, he convened
with the mayor, with the coalition forces in that area and he was
taking the case upon himself to present it to the U. S. Coalition
Forces to try to get justice and compensation.
Q. And I understand all of those things.
A. Okay.
|